当前位置 : 投资 > 资讯 >

2024『中·法』新时代艺术家-演一法师

2024-08-26 18:20:28   来源:百家号

演一法师

Yanyi Le Mage

字普门,号离谱和尚。俗名魏源,中国美协会员。现为九华山无相禅寺住持。

Worpmen, moine scandaleux. Nom commun Wei Yuan, membre de l'Association américaine de Chine. Actuellement abbé du temple zen shihuashan no sang.

发愿创建了九华山历代高僧墨宝陈列馆。

Le vœu a créé le pavillon d'exposition des trésors d'encre des moines supérieurs des générations successives du Mont jihuashan.

倾力恢复九华山云波书院。在中国文派发源地安徽桐城,修复禅宗祖庭桐城投子寺。

La force d'inclinaison restaure le jihuashan yunwave Book House. Dans la ville de Tongcheng, Anhui, berceau du bunpai chinois, Restaurez le temple zen zutin Tongcheng saizi.

以十二年时间研究梳理、岀版了《中国历代书画僧辑录》,挖掘出两晋至清代的书画有2270名之巨,填补了中国佛教文化艺术史上的空白。

En douze ans d'étude, l'édition de l'ouvrage "les moines de la Chine à travers les âges" a été retravaillée, et 2270 peintures de livres datant de la dynastie des deux Jin à la dynastie Qing ont été déterrées, comblant ainsi un vide dans l'histoire culturelle et artistique du bouddhisme chinois.

2017年组建了独具特色及教学一体化的“当代画僧″僧团。

En 2017, un ordre unique de moines peints contemporains a été formé.

发愿以“农禅为佛事,以文化作担当″,充分践行“佛教中国化”发展之路,大力弘扬“人间佛教”思想。

Avec le « Nong zen comme Ministère bouddhiste et la culture comme responsabilité », nous sommes prêts à mettre pleinement en pratique la voie de développement de la « sinisation du bouddhisme » et à promouvoir vigoureusement la pensée du « bouddhisme humain ».

弘扬中华优秀传统文化,坚定文化自信,推动文化繁荣兴盛,展示优秀书画作品!

中国艺术融媒体中心与巴黎美术学院推出『中·法』新时代艺术家系列活动,并邀请演一法师先生担任“巴黎美术学院特邀艺术顾问”并由法国巴黎高等美术学院宣传部部长颁授证书!

Promouvoir l'excellente culture traditionnelle chinoise, renforcer la confiance culturelle, promouvoir la prospérité culturelle et la prospérité, et présenter d'excellentes œuvres de peinture et de livre!

Le Centre des arts et des médias de Chine et l'École des beaux - arts de Paris lancent la série d'artistes de la nouvelle ère « Chine - France» et invitent M. Yanyi Le Mage à servir de « conseiller artistique invité à l'École des beaux - arts de Paris» et à recevoir un certificat du Ministre de la promotion de l'École des beaux - arts de Paris, France!

我眼里的演一法师

Dans mes yeux Yanyi Le Mage

文/刘怀勇

Wen / Liu waiyong

中国画首届画僧高研班”在国家提倡弘扬传统文化的当下,应运而生。亦是开历史之先河。但决不是“绝后”,首届之后,肯定有二三四五六、肯定会分枝散叶,将“以画表法”“以书表法”弘传下去。翻开中国美术史,我们会看到有众多的经典作品,是出家人画的、写的,如怀素、贯休、八大、石涛、弘一上人等等。中国文人画的形成与发展,离不开禅宗的影响。反过来说,书画作为一种载体,在“表法”与弘传佛教文化上,亦有不可替代的作用。

"Le premier cours de peinture chinoise de cingao" a vu le jour dans le pays pour promouvoir la promotion de la culture traditionnelle. C'est aussi le début de l'histoire. Mais en aucun cas "post - mortem", après la première fois, il doit y avoir deux ou trois ou cinq ou six, va certainement ramifier les feuilles dispersées, va passer "par la méthode de la peinture et de la table", "par la méthode de la lecture et de la table" Hiro. En tournant l'histoire des beaux - arts de la Chine, nous verrons qu'il existe de nombreux classiques, peints et écrits par des gens de la maison, tels que Wye su, Yun Hu, Big Eight, Shi Tao, honichi hongsu, etc. La formation et le développement de la peinture littéraire chinoise sont inséparables de l'influence du zen. À son tour, la peinture de livre, en tant que véhicule, joue également un rôle irremplaçable dans la « méthode de la table» et dans la culture bouddhiste hongkon.

演一法师,原为清华大学中国画高研班导师助理,我最疼爱的入室弟子。2010年发心出家。在短短10年的时间里,先后创造性的筹建了“历代高僧墨宝陈列馆”、恢复筹建了“九华山云波书院”、在几近废墟的基础上逐渐恢复兴建了“投子寺”。历代高僧墨宝陈列馆内的高僧墨宝,其中不乏具有文物、史料性价值,弥足珍贵,有的堪称国宝。这些价值连城的墨宝,都是演一法师买回来的,有些是用自己的作品换回来的。有一些是从日本回流的。法师发愿恢复的九华山云波书院已初具规模。

Yanyi Le Mage, à l'origine assistant de mentor de l'Université Tsinghua pour le cours de peinture chinoise Gao, mon disciple le plus aimé. En 2010, il est sorti de chez lui. En l'espace de seulement 10 ans, l'initiative créative a successivement construit le « Musée d'exposition des trésors d'encre des moines supérieurs à travers les âges», la restauration a construit le « Jardin d'étude de Yunbo du Mont jihuashan», la restauration progressive de la construction du « Temple de saizi» sur la base de presque ruines. Les trésors d'encre des moines élevés dans les expositions de trésors d'encre des moines élevés à travers les âges, parmi lesquels il n'y a pas de pénurie d'objets culturels, de valeur historique, précieux, certains sont des trésors nationaux. Ces précieux trésors d'encre ont été achetés par un mage, certains ont été échangés contre leurs propres œuvres. Certains sont remontés du Japon. La Bibliothèque de jihuashan Yunbo que le mage souhaite restaurer a commencé à prendre de l'ampleur.

桐城投子寺,是禅宗的祖庭之一,因三国鲁肃战乱托子而改名“投子寺”。当年大名鼎鼎的赵州和尚就曾来此住山,参访大同禅师。

Tongchengchai saizi - ji, l'un des Patriarches du bouddhisme zen, a changé son nom en "saizi - ji" en raison de la guerre des trois royaumes Rusu. Le moine Zhaozhou, un grand nom de l'année, est venu à cette montagne pour visiter le maître Zen datong.

演一法师用了十年的时间,干了这么多大事,怎不让人心生敬畏?这一切,都是佛祖的家业。他带不到家里去,也带不到坟墓里去。弘法利生,是一个佛子的赤诚情怀。他的确不是曾经的魏源了,从他出家一开始我的心痛,甚至对他出家动机有所怀疑,直至到后来到看见他身心与作品上的转变。我真的欣慰和释怀了。

Il a fallu dix ans pour Yanyi Le Mage et faire tant de choses, comment ne pas faire peur? Tout cela, c'est la maison du Bouddha. Il ne peut pas l'emmener à la maison, ni à la tombe. Honfalisheng, c'est l'amour sincère d'un Bouddha. Il n'était en effet pas le Wei Yuan qu'il était, depuis le début de sa sortie de la maison, quand j'ai eu mal au cœur, et même des doutes sur ses motivations, jusqu'à ce qu'il voie plus tard sa transformation physique, mentale et artistique. Je suis vraiment soulagé et soulagé.

多次应邀到画僧班讲课,更坚定了我对演一法师的认可,近闻法师又被礼请为九华山无相禅寺住持。欣慰赞叹之余,以此文字寄情于此,现在我可以告诉大家:他已经在我的眼里和心里,的确有资格被称之为“演一法师″。

Plusieurs fois invité à donner des conférences dans la classe de moine peint, a renforcé mon approbation de Yanyi Le Mage, et le mage a été honoré pour l'abbé du temple zen shihuashan no - sight. Soulagé, j'ai envoyé ce message, et maintenant je peux vous dire qu'il est dans mes yeux et dans mon cœur, et qu'il est vraiment qualifié pour être appelé "mage".

欣闻中国文联出版社要给他出版画集,我再赘述几句。当年坊间有传,说他是“史国良第二”,现在史先生已经还俗了,他是不是第一了?虽然只是一个笑谈,也的确看到大家对他的关注与期待。

Xinxinxin xinxinxin, la maison d'édition de l'Union des arts et des lettres de Chine va lui publier une collection de peintures, je vais ajouter quelques mots. Il y avait une rumeur à l'époque qu'il était "le deuxième Historien", maintenant que M. History est devenu populaire, est - il le premier? Bien qu'il ne s'agisse que d'une conversation souriante, il est également vrai de voir l'attention et les attentes de tous envers lui.

我很负责任的说,演一法师的山水画,在当代还真是独具一格,不能说谁比他画的好,只能说各有千秋。不服?大家可以拉出来比较一下。他以禅入画,将过去深厚的笔墨基础,幻化为空灵的禅意塑造。是山,是水,更是佛理佛法。山水,原本就是精神的家园,徒有技法与形式。只有站在了精神的高处,技法与形式才有了神采。佛法的加持,又加之其本来的灵性,致使其信手拈来,便胜却了人间无数。此言非虚。

Je suis très responsable de dire que la peinture de montagne d'un mage, à l'époque contemporaine, est vraiment unique, on ne peut pas dire qui est meilleur que ce qu'il a peint, mais seulement chaque automne. Non? Tout le monde peut sortir et comparer. Il peint avec une initiation zen, fantasmant sur les bases profondes de la plume et de l'encre du passé en une forme zen éthérée. C'est la montagne, c'est l'eau, c'est encore plus le Bouddha. Les montagnes et les eaux sont à l'origine le foyer de l'esprit, sans techniques ni formes. Ce n'est qu'en se tenant sur les hauteurs de l'esprit que la technique et la forme sont divinement acquises. Le maintien du Dharma, combiné à sa spiritualité originelle, a fait venir sa foi, et a vaincu d'innombrables hommes. Cette parole n'est pas imaginaire.

一个无依无靠、半路出家的布衣,在十年间,成就了那么多大事,在风起云涌的佛教界,赢得前辈大德的认可,我深深的知道,那是多么的不容易,不服?你可以试试。我服。我没有他那么的决绝。有志者事竟成,总是少数。信、戒、行、证,苦、集、灭、道。每一步,都有千百双眼睛在盯着你、审视你,错一步,将是万劫不复,此言亦非虚。当然,最最要紧的是慎独与自律。信了,也就戒了;定了,也就都明白了。其他,都是最好的安排。

Un vêtement de tissu sans appui et à mi - chemin qui, en dix ans, a accompli tant de grandes choses, dans le monde bouddhiste en pleine effervescence, a gagné la reconnaissance de daitetsu, son prédécesseur, et je sais profondément à quel point ce n'est pas facile, non? Vous pouvez essayer. Je m'habille. Je ne suis pas aussi décisif que lui. Les aspirants le font, toujours en minorité. La foi, l'anneau, l'action, le témoignage, l'amertume, le rassemblement, l'extinction, la parole. A chaque pas, il y a des milliers d'yeux qui vous regardent, qui vous regardent, et un mauvais pas, ce sera tout sauf vain. Le plus important, bien sûr, est la prudence et l'autodiscipline. Croyez, et commandez; Tout est compris. Les autres sont les meilleurs arrangements.

法师要出本画集,也是一个小结。书画本来就是一种修行,只是时人把它弄偏了。我忽然想起来我在云门寺佛学院讲课的题目:禅即书画,心外无物。我又何尝不是一种修行呢?

Le Mage va sortir cette collection, c'est aussi un petit résumé. La peinture de livre est une pratique, seulement quand les gens la dévient. Tout à coup, je me suis souvenu du sujet de ma conférence à l'Académie bouddhiste du temple yunmen: le zen, c'est - à - dire la peinture de livres, rien hors du cœur. Comment ne goûterais - je pas à la pratique?

演一法师,注定是一个大和尚,注定是一个优秀文化的传道者。我衷心的祝福他,不要浅尝辄止,不要傲骄自负,始终牢记“以有情为中心,以中道为根本”“弘法利生”的祖训,成就自己,弘化一方。

Yanyi Le Mage, destiné à être un grand moine, destiné à être un prédicateur d'une excellente culture. Je le bénis de tout mon cœur, ne l'arrête pas de manière superficielle, ne t'enorgueillit pas, gardant toujours à l'esprit l'enseignement ancestral "centré sur l'empathie, centré sur la voie du milieu" et "honfalisheng", pour s'accomplir, honfalisheng.

这可能是我最后为他说几句诫勉的话了,他的路很高很远,我在红尘,只能遥望、祝福。

C'est peut - être la dernière fois que je dis quelques commandements pour lui, son chemin est haut et loin, je suis dans la poussière rouge et je ne peux qu'espérer et bénir.

共勉。

Diligence commune.

刘怀勇2021.9.9日午夜

Liu huaiyong 9 septembre 2021 minuit

免责声明:市场有风险,选择需谨慎!此文仅供参考,不作买卖依据。